Договор о мире и дружбе между Его Британским Величеством и Соединенными Штатами Америки (1814)
24 декабря 1814
Гент
Его Британское Величество и Соединенные Штаты Америки, стремясь положить конец войне, которая к несчастью происходила между двумя странами, и восстановить принципы абсолютного взаимодействия, мира, дружбы и понимания между ними, назначили своих соответствующих полномочных представителей, а именно — Его Британское Величество, со своей стороны, назначил достопочтенного лорда Джеймса Лорда Гамбиера, бывшего адмирала Белой эскадры и действующего адмирала Красной эскадры флота Его Величества; Генри Гоулбурна, эсквайра, члена Верховного Парламента и заместителя государственного секретаря; и Уильяма Адамса, эсквайра, доктора гражданского права; а Президент Соединенных Штатов, по совету и с согласия Сената, назначил Джона Квинси Адамса, Джеймса А. Байарда, Генри Клея, Джонатана Рассела и Альберта Галлатина, граждан Соединенных Штатов; которые, после взаимного обмена соответствующими полными полномочиями, утвердили следующие Статьи.
СТАТЬЯ ПЕРВАЯ
Между его британским Величеством и Соединенными Штатами, а также между их соответствующими странами, территориями, городами, поселками и народами всех уровней, без исключения мест или людей, должен быть прочный и всеобщий мир. Все военные действия как на море, так и на суше прекращаются, как только настоящий Договор будет ратифицирован обеими сторонами в порядке, определенном ниже. Все территории, места и владения, захваченные какой-либо стороной у другой стороны в ходе войны или после подписания настоящего Договора, за исключением островов, определенных далее в настоящем документе, должны быть немедленно возвращены без причинения ущерба или уничтожения какой-либо артиллерии или другой государственной собственности, изначально захваченной в указанных фортах или территориях и которая подлежит возврату после обмена ратификациями настоящего Договора, включая рабов или другую частную собственность; а все архивы, записи, документы и бумаги, государственные или частные, которые во время войны попали в руки офицеров другой стороны, подлежат, в кратчайшие возможные сроки, описи и передаче надлежащим органам власти и лицам, которым они принадлежат. Острова Залива Пассамакводди, на которые заявляли свои права обе стороны, остаются во владении стороны, под оккупацией которой они находятся на момент обмена ратификациями Договора, до принятия решения о праве собственности на указанные острова в соответствии с четвертой Статьей настоящего Договора. Положения настоящего Договора относительно владения островами и территориями, на которые заявляли свои права обе стороны, ни в коем случае не должны толковаться для ограничения прав какой-либо из сторон.
СТАТЬЯ ВТОРАЯ
Немедленно после ратификации настоящего Договора обеими сторонами в порядке, определенном далее настоящим документом, армии, эскадрильям, офицерам, подданным и гражданам обеих сторон должны быть направлены приказы о прекращении военных действий: и в целях предотвращения претензий, которые могут возникнуть в отношении призов, захваченных после ратификации настоящего Договора, настоящим достигнута взаимная договоренность о том, что все судна и личные вещи экипажа, захваченные после истечения двенадцати дней после ратификации во всех частях побережья Северной Америки от двадцати трех градусов северной широты до пятидесяти градусов северной широты, и на восток в Атлантической океане до тридцати шести градусов западной долготы от Гринвичского меридиана, подлежат возврату каждой из сторон: — после истечения тридцати дней во всех частях Атлантического океана к северу от линии экватора; — после истечения такого же периода для Британских и Ирландских каналов, для Мексиканского залива, и всех частей Вест-Индии; — сорока дней для северных морей для Балтии и всех частей Средиземноморья; — шестидесяти дней для Атлантического океана к югу от экватора до широты мыса Доброй Надежды; — девяноста дней для любой другой части мира к югу от экватора и ста двадцати дней для всех других частей мира без исключения.
СТАТЬЯ ТРЕТЬЯ
Все военнопленные, захваченные какой-либо из сторон, на земле или на море, должны быть освобождены в кратчайшие возможные сроки после ратификации настоящего Договора в порядке, определенном настоящим документом, с оплатой долгов, возникших у них в период плена. Обе Договаривающиеся стороны соответственно обязуются возместить в денежной форме затраты, которые могли быть понесены другой стороной во время задержания и содержания указанных военнопленных
СТАТЬЯ ЧЕТВЕРТАЯ
Принимая во внимание, что в соответствии со второй статьей мирного договора между его британским Величеством и Соединенными Штатами Америки, заключенного в тысячу семьсот восемьдесят третьем году, граница Соединенных Штатов должна охватывать «все острова, находящиеся в пределах двадцати лиг от любой части берегов Соединенных Штатов и лежащие между линиями, которые должны быть проведены строго на восток от точек, где вышеупомянутые границы между Новой Шотландией с одной стороны и Восточной Флоридой с другой стороны, соответственно касаются залива Фанди и Атлантического океана, за исключением тех островов, которые сейчас находятся или до сих пор находились в пределах Новой Шотландии», и принимая во внимание, что несколько островов в заливе Пассамакуодди, который является частью залива Фанди, и остров Гранд-Менан в упомянутом заливе Фанди заявлены Соединенными Штатами как находящиеся в пределах их вышеупомянутых границ, но которые, как утверждается, принадлежали его британскому Величеству до и во время заключения вышеупомянутого договора от одна тысяча семьсот восемьдесят третьего года, поскольку находятся в пределах провинции Новая Шотландия, достигнута договоренность, что принятие решения по этим претензиям будет возложено на двух уполномоченных, которые будут назначены следующим образом: один уполномоченный будет назначен его британским Величеством, а другой президентом Соединенных Штатов Америки, по совету и с согласия Сената, и указанные двое уполномоченных, назначенные таким образом, дадут клятву беспристрастно рассмотреть и принять решения по указанным претензиям согласно тем доказательствам, которые будут представлены им со стороны его британского Величества и Соединенных Штатов соответственно. Упомянутые уполномоченные должны собраться в Сент-Эндрюсе, провинция Нью-Брансуик, и иметь право перенести заседание в любое другое место или места, которые они сочтут подходящими. Указанные уполномоченные обязаны, посредством декларации или отчета, заверенного их подписями и печатями, принять решение о том, какой из двух Договаривающихся сторон принадлежат несколько вышеупомянутых островов, с соблюдением истинных целей Мирного договора от 1783 года. Решение таких уполномоченных, в случае его принятия, является окончательным для обеих сторон. Стороны договорились, что, в случае, если два уполномоченных имеют различное мнение относительно одного или всех вопросов, или, если какой-либо или оба уполномоченных отказываются от выполнения своих функций, они обязаны предоставить совместный или отдельный отчет или отчеты Правительству Его Британского Величества и Соединенных Штатов с указанием вопросов, по которым различаются их мнения, и обоснования своего мнения или отказа от исполнения своих обязанностей. Настоящим Его Британское Величество и Правительство Соединенных Штатов обязуются передать отчет или отчеты данных уполномоченных нескольким дружественным суверенам или государствам, в последующем определенных для этих целей, с просьбой принять решение по разногласиям, указанным в отчете или отчетам, или относительно отказа уполномоченного от выполнения своих функций. В случае, если уполномоченный, отказывающийся выполнять свои функции, намеренно не указывает основания для своего решения, что делает невозможным передачу такого заявления дружественному суверену или государству вместе с отчетом другого уполномоченного, то такой суверен или государство должен принять решение только на основании указанного отчета. И Его Британское Величество и Правительство Соединенных Штатов обязуются принять решение такого дружественного суверена или государства в качестве окончательного по всем затронутым вопросам.
СТАТЬЯ ПЯТАЯ
Принимая во внимание, что до сих пор не определены ни точка нагорья, лежащая строго к северу от истока реки Сен-Круа и обозначенная в предыдущем мирном договоре между двумя державами как северо-западный угол Новой Шотландии, ни северо-западный мыс реки Коннектикут, и не исследована та часть пограничной линии между владениями двух держав, которая простирается от истока реки Сент-Круа прямо на север до вышеупомянутого Северо-западного угла Новой Шотландии, оттуда вдоль упомянутого нагорья, которое разделяет те реки, что впадают в реку Сент-Лоуренс, от тех, что впадают в Атлантический океан до самого Северо-Западного истока реки Коннектикут, оттуда вниз вдоль середины этой реки до сорок пятого градуса северной широты, оттуда по линии прямо на Запад на этой широте, пока она не достигает реки Ирокез или Катаракви, было решено, что для этой цели будут назначены двое уполномоченных, которые будут приведены к присяге и уполномочены действовать точно таким образом, как это предусмотрено в предыдущей статье, если в настоящей статье не будет указано иное. Упомянутые уполномоченные встретятся в Сент-Эндрюс в провинции Нью-Брансуик и будут иметь право перенести заседание в любое другое место или места, которые они сочтут подходящими. Указанные уполномоченные имеют право выяснить и определить вышеперечисленные пункты, указанные в положениях указанного Мирного договора от одна тысяча семьсот восемьдесят третьего года и предписать, чтобы вышеупомянутая граница от истока реки Сен-Круа до реки Ирокез или Катаракви была обследована и обозначена в соответствии с указанными положениями. Указанные уполномоченные составляют карту упомянутой границы и прилагают к ней заявление под своими подписями и печатями, удостоверяющее ее подлинность, с указанием широты и долготы Северо-западного угла Новой Шотландии, самой северной западной оконечности реки Коннектикут и таких других точек упомянутой границы, какие они могут счесть надлежащими. И обе стороны соглашаются рассматривать эти карту и заявление как окончательно и бесповоротно фиксирующие указанную границу. В случае расхождения мнений у указанных уполномоченных, или в случае, когда оба уполномоченных или один из них отказываются или умышленно уклоняются от принятия решения, то обоими или одним из них должны быть сделаны доклады или заявления об этом, и должно быть сделано обращение к дружественному суверену или государству по полной форме, которая содержится во второй части четвертой статьи, как если бы эти положения были повторно изложены в настоящей Статье.
СТАТЬЯ ШЕСТАЯ
Принимая во внимание, что в предыдущем Мирном Договоре часть границы Соединенных Штатов от точки, в которой сорок пятая параллель северной широты пересекает реку Ирокез или Катаракви, до озера Верхнее была объявлена, как проходящая «вдоль середины такой реки до озера Онтарио, через середину этого озера до тех пор, пока она не доходит до протоки между последним указанным озером и озером Эри, и далее вдоль середины этой протоки в озеро Эри, через середину этого озера до водного пути в озеро Гурон; и далее через середину этого озера до протоки между этим озером и озером Верхнее» и принимая во внимание сомнения, возникшие относительно того, что является серединой указанной реки, озерами и протоками, и относительно того, находятся ли определенные острова на территории в рамках владений Его Британского Величества или Соединенных Штатов, было решено, что с целью окончательного разрешения таких сомнений, они должны быть переданы двум уполномоченным, которые должны быть назначены, приведены к присяге наделены полномочиям в полном соответствии с предыдущей Статьёй, кроме случаев, когда иное предусмотрено настоящей Статьей. Указанные уполномоченные должны провести встречу первой инстанции в г. Олбани, штат Нью-Йорк, и имеют право перенести заседание в любое другое место или места, которые они сочтут подходящими. Указанные уполномоченные обязаны, посредством декларации или отчета, заверенного их подписями и печатями, определить границу через указанную реку, озера и водные пути, и принять решение, какой из двух договаривающихся сторон принадлежат несколько островов, находящихся в рамках рек, озер и водных путей, в соответствии с истинными целями Мирного договора от 1783 года. Обе стороны признают такое решение в качестве окончательного. В случае, если указанные двое уполномоченных имеют разную точку зрения или, если один из них или оба уполномоченных отказываются выполнять свои функции, то они обязаны предоставить отчеты и заявления, а также направить обращение дружественному суверену или государству, предусмотренное в четвертой Статье, и в таком полном объеме, как, если бы эти положения были повторно изложены в настоящей Статье.
СТАТЬЯ СЕДЬМАЯ
Достигнута договоренность о том, что двое указанных уполномоченных, после выполнения обязанностей, возложенных предыдущей Статьей, будут в праве, после приведения к присяге, беспристрастно, в соответствии с истинными целями Мирного договора от 1783 года, определить и установить ту часть границы между владениями двух держав, которая простирается от протоки между озером Гурон и озером Верхнее до наиболее северо-западной точки озера Вудс; и принять решение о том, какой из двух сторон принадлежат несколько островов, расположенные в границах озер, водных коммуникаций и рек, формирующих указанную границу, в соответствии с истинными целями Мирного договора от 1783 года, и обеспечить изучение и маркировку этих частей данной границы. Указанные уполномоченные обязаны, посредством декларации или отчета, заверенного их подписями и печатями, определить вышеупомянутую границу, указать свое решение по вопросам, переданным им, и определить широту и долготу наиболее северо-западной точки озера Вудс и других частей данной границы, которые они считают необходимым определить. Обе стороны признают такое решение в качестве окончательного. В случае, если указанные двое уполномоченных имеют разную точку зрения или, если один из них или оба уполномоченных отказываются выполнять свои функции, то они обязаны предоставить отчеты и заявления, а также направить обращение дружественному суверену или государству, предусмотренное в четвертой Статье, и в таком полном объеме, как, если бы эти положения были повторно изложены в настоящей Статье.
СТАТЬЯ ВОСЬМАЯ
Совет двух уполномоченых, упомянутых в четырех предыдущих Статьях, соответственно получает право назначить Секретаря и принять на работу инспекторов или других лиц, которых они считают необходимыми. Копии всех соответствующих отчетов, деклараций, заявлений и решений, а также их счетов и журнала заседаний должны предоставляться агентам Его Британского Величества и агентам Соединенных Штатов, которые могут быть соответственно назначены и уполномочены для управления деятельностью от имени своих Правительств. Указанные уполномоченные должны получить вознаграждение, согласованное двумя договаривающимися сторонами, и оно должно быть утверждено на момент обмена ратификациями Договора. Все другие расходы, связанные с деятельностью данных комиссий, разделяются в равной степени между двумя сторонами. В случае смерти, болезни, ухода в отставку или необходимого отсутствия, вакансия данного уполномоченного заполняется в том же порядке, в соответствии с которым назначался данный уполномоченный; новый уполномоченный должен принести ту же присягу и выполнять те же обязанности. Две договаривающиеся стороны договорились о том, что в случае, если какие-либо острова, указанные в предыдущих Статьях, которые находились во владении одной из сторон до начала настоящей войны между двумя странами, должны по решению какого-либо вышеуказанного Совета уполномоченных или суверена или государства, которому был передан такой вопрос, согласно четырем предыдущим Статьям, перейти во владение другой стороны, все земельные гранты, осуществленные до начала войны стороной, которой принадлежали эти острова, сохраняют свою силу, как если бы такой остров или острова не передавались во владение другой сторона в соответствии с вышеуказанными решениями.
СТАТЬЯ ДЕВЯТАЯ
Соединенные Штаты Америки обязуются немедленно после ратификации настоящего Договора прекратить военные действия со всеми племенами или народами индейцев, с которыми они могут воевать в момент такой ратификации, и немедленно возвратить таким племенам или нациям соответственно все владения, права и привилегии, которыми они могли пользоваться или на которые они имели право в тысяча восемьсот одиннадцатом году до начала указанных военных действий. При этом данные племена или народы соглашаются навсегда воздерживаться от любых враждебных действий против Соединенных Штатов Америки, их граждан и подданных при ратификации настоящего Договора, который должен быть доведен до сведения таких племен или народов. И его британское Величество обязуется со своей стороны немедленно после ратификации настоящего Договора прекратить военные действия со всеми племенами или нациями индейцев, с которыми он может воевать в момент такой ратификации, и немедленно возвратить этим племенам или нациям все владения, права и привилегии, которыми они могли пользоваться или на которые они имели право в тысяча восемьсот одиннадцатом году до начала указанных военных действий. При этом данные племена или народы соглашаются навсегда воздерживаться от любых враждебных действий против его британского Величества и его подданных при ратификации настоящего Договора, который должен быть доведен до сведения таких племен или народов.
СТАТЬЯ ДЕСЯТАЯ
Поскольку торговля рабами не соответствует принципам человечности и справедливости, а также принимая во внимание, что Его Величество и Соединенные Штаты желают продолжать свои усилия для ее полного искоренения, настоящим достигнута договоренность о том, что обе договаривающиеся стороны приложат все усилия для достижения желаемой цели.
СТАТЬЯ ОДИННАДЦАТАЯ
Настоящий Договор, после ратификации обеими сторонами без внесения изменений какой-либо договаривающейся стороной и обмена ратифицированными документами, имеет обязательную силу для обеих сторон, и обмен ратифицированными документами должен пройти в г. Вашингтон в течение четырех месяцев после настоящей даты или более ранние возможные сроки. В удостоверение вышеизложенного, мы, соответствующие полномочные представители, подписали настоящий Договор и заверили его своими печатями.
Заключен в трех экземплярах в г. Генте 25 декабря 1814 года.
ДЖОН ГАМБИЕР [Печать]
ГЕНРИ ГОЛБУРН [Печать]
УИЛЬЯМ АДАМС [Печать]
ДЖОН КВИНСИ АДАМС [Печать]
ДЖЕЙМС A. БАЙАРД [Печать]
ГЕНРИ КЛЕЙ [Печать]
ДЖОН РАССЕЛЛ [Печать]
АЛЬБЕРТ ГАЛЛАТИН [Печать]