Договор между Соединенными Штатами Америки и Французской Республикой

Договор о покупке Луизианы Соединенными Штатами Америки у Французской Республики. Подписан 30 апреля 1803 года в Париже, ратифицирован Конгрессом США 20 октября 1803 года. США вступили во владение территорией 20 декабря 1803 года.

Париж,

30 апреля 1803

Президент Соединенных Штатов Америки и Первый Консул Французской Республики, действующий от имени французского народа, желая удалить все источники непонимания по спорным вопросам, упомянутым во второй и пятой статьях Конвенции 8-го Вандемьера  9 года / 30 сентября 1800 года, касающихся прав США, заявляемых в соответствии с договором, заключенным в Мадриде 27 октября 1795 года между его Католическим Величеством и упомянутыми Соединенными Штатами, и желая укрепить союз и дружбу, которые во время подписания упомянутой конвенции были восстановлены между двумя нациями, соответственно назначили своих полномочных представителей: президент Соединенных Штатов, по совету и с согласия Сената упомянутых Штатов — Роберта Р. Ливингстона, полномочного посланника Соединенных Штатов и Джеймса Монро, полномочного и чрезвычайного посланника упомянутых Штатов при правительстве Французской Республики; и Первый Консул от имени французского народа — гражданина Франции Франсуа Барбье Марбуа министра государственного казначейства, которые после соответствующего обмена своими полными полномочиями договорились о следующем:

СТАТЬЯ I

Принимая во внимание, что статьёй третьей договора, заключенного в Сен-Ильдефонсо 9-го Вандемьера 9 года / 1 октября 1800 года между первым консулом Французской Республики и его католическим Величеством, было достигнуто следующее соглашение:

«Его Католическое Величество со своей стороны обещает и обязуется уступить Французской Республике через шесть месяцев после полного и полного выполнения условий и положений настоящего Соглашения, касающегося Его Королевского Высочества герцога Пармского, колонию или провинцию Луизиана в той же степени, в какой она теперь находится в руках Испании, и в какой она была, когда ею владела Франция; и такой, какой она может быть по договорам, впоследствии заключенным Испанией с другими государствами.»

И учитывая, что во исполнение договора и в частности третьей статьи Французская Республика имеет неоспоримое право на владение и управление указанной территорией, Первый Консул Французской Республики, желая предоставить США веское доказательство его дружбы, отныне уступает от имени Французской Республики Соединенным Штатам навсегда полный суверенитет над этой территорией со всеми правами и собственностью, полностью и в том же порядке, каком они были приобретены Французской Республикой в силу вышеупомянутого договора, заключенного с его католическим Величеством.

СТАТЬЯ II

В состав уступки, произведенной предшествующей статьей, входят прилегающие острова, принадлежащие Луизиане, все общественные участки и площади, пустующие земли и все общественные здания, укрепления, казармы и другие строения, не являющиеся частной собственностью. Архивы, бумаги и документы, относящиеся к суверенитету над Луизианой и ее зависимыми территориями, будут оставлены во владении представителей Соединенных Штатов, и впоследствии мировым судьям и муниципальным должностным лицам надлежащим образом будут передаваться копии с таких из указанных бумаг и документов, какие могут им потребоваться.

СТАТЬЯ III

Жители уступленной территории должны быть включены в Союз Соединенных Штатов и как можно скорее допущены в соответствии с принципами федеральной Конституции к осуществлению всех прав и преимуществ граждан Соединенных Штатов, а до того времени им должны быть сохранены и защищены права по беспрепятственному распоряжению своей свободой, имуществом и религией, которую они исповедуют.

СТАТЬЯ IV

Правительство Франции направляет представителя в Луизиану с тем, чтобы он от имени Французской Республики сделал все необходимое для получения от должностных лиц его католического Величества упомянутой территории и , если этого еще не было сделано, и передал её от имени Французской Республики представителю или агенту Соединенных Штатов.

СТАТЬЯ V

Немедленно после ратификации настоящего Договора президентом Соединенных Штатов Америки и в случае, если ранее был получена ратификация договора первым консулом, представитель Французской Республики передает все военные базы в Новом Орлеане и других частях уступленной территории во владение представителю или представителям, назначенным президентом. Войска Франции или Испании, которые могут там находиться, прекращают занимать какие-либо военные базы с момента вступления во владение и должны быть эвакуированы как можно скорее в течение трех месяцев после ратификации настоящего Договора.

СТАТЬЯ VI

Соединенные Штаты обещают выполнять договоры и соглашения, которые могут быть заключены между Испанией и племенами и нациями индейцев до тех пор, пока по взаимному согласию Соединенных Штатов и указанных племен или наций не будут заключены другие соответствующие соглашения.

СТАТЬЯ VII

Поскольку взаимовыгодная торговля между Францией и Соединенными Штатами предполагает стимулирование связей между двумя странами в течение определенного периода на территории, передаваемой согласно настоящему договору, до взаимного согласования общих договоренностей о торговле между странами; стороны договорились о том, что французские корабли, пришедшие непосредственно из Франции или ее колоний, с товаром, произведенным во Франции или ее указанных колониях; а также корабли Испании, пришедшие непосредственно из Испании или ее колоний, с товаром, произведенным в Испании или ее колониях, имеют доступ, в течение двенадцати лет, в порт Нового Орлеана и другие законные порты прибытия в пределах передаваемой территории в таком же порядке, что и корабли Соединенных Штатов, пришедшие непосредственно из Франции или Испании или любой из их колоний, без наложения более высоких торговых пошлин или сборов за тоннаж, чем те, которые оплачиваются гражданами Соединенных Штатов.

В течение вышеуказанного периода времени никакое другое государство не имеет права на аналогичные привилегии в портах передаваемой территории. Отсчет двенадцати месяцев начинается после истечения трех месяцев с момента обмена ратифицированными договорами, если он должен пройти во Франции, или после истечения трех месяцев с момента уведомления в Париже Французского Правительства, если он должен пройти в Соединенных Штатах; тем не менее, предполагается, что действие вышеуказанной статьи предусматривает выгоду для производителей, торговли, фрахта и навигации Франции и Испании, поскольку оно распространяется на импорт, осуществляемый французами и испанцами в указанные порты Соединенных Штатов, и никоим образом не влияет на нормативно-правовые акты, которые Соединенные Штаты имеют право принимать относительно экспорта произведенных в Соединенных Штатах товаров, или на какие-либо другие постановления, которые Соединенные Штаты имеют право принимать.

СТАТЬЯ VIII

В будущем и навсегда по истечении этих двенадцати лет к судам Франции будет применяться режим наибольшего благоприятствования в указанных выше портах.

СТАТЬЯ IX

Особая Конвенция, подписанная сегодня соответствующими представителями, касающаяся оплаты долгов Французской Республики перед гражданами Соединенных Штатов до 30 сентября 1800 (8го Вандемьере, 9 года), одобряется и подлежит исполнению в порядке, предусмотренном для настоящего договора, и она подлежит ратификации в такой же форме и в такие же сроки во избежание отличий между данными документами.

Другая особая Конвенция, подписанная в тот же день, что и настоящий договор, касающаяся окончательного урегулирования всех вопросов между договаривающимися сторонами, одобряется в аналогичном порядке и подлежит ратификации в такой же форме и в такие же сроки.

СТАТЬЯ X

Настоящий Договор ратифицируется в установленном и надлежащем порядке, и обмен ратификационными грамотами производится в течение шести месяцев после даты подписания полномочным министром или, по возможности, раньше.

В подтверждение этого соответствующие полномочные представители подписали данные статьи на французском и английском языках, заявив, однако, что настоящий Договор был первоначально согласован на французском языке, и поставили там свои печати.

Совершено в Париже на десятый день Флореаля в одиннадцатый год существования Французской Республики и 30 апреля 1803 года.

Роберт Ливингстон [печать]
Джеймс Монро [печать]
Франсуа Барбэ-Марбуа [печать]

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ

Президент Соединенных Штатов Америки и Первый консул Французской Республики от имени французского народа, на основании договора о передаче Луизианы, подписанного сегодня; с целью окончательного урегулирования всех вопросов, связанных с такой передачей, назначили полномочных представителей, а именно Президент Соединенных Штатов, при консультациях и согласии Сената Соединенных Штатов, назначил Роберта Р. Ливингстона, полномочного посланника Соединенных Штатов, и Джеймса Монро, полномочного и чрезвычайного посланника Соединенных Штатов при Правительстве Французской Республики; и Первый консул от имени французского народа назначил гражданина Франсуа Барбэ-Марбуа, министра финансов, которые, после соответствующего обмена полномочиями, утвердили следующие статьи:

СТАТЬЯ I

Правительство Соединенных Штатов обязуется оплатить Французскому правительству в порядке, указанном в следующей статье, сумму в размере шестидесяти миллионов франков, независимо от суммы, которая будет определена другой Конвенцией для возмещения долгов Франции перед гражданами Соединенных Штатов.

СТАТЬЯ II

Для оплаты суммы шестидесяти миллионов франков, предусмотренной в предыдущей статье, Соединенные Штаты должны выпустить облигации на сумму одиннадцать миллионов двести пятьдесят тысяч долларов со ставкой шесть процентов годовых, подлежащих выплате каждые полгода в Лондоне, Амстердаме или Париже на сумму в размере триста тридцать семь тысяч пятьсот долларов за полгода, в пропорциях, определенных французским правительством для оплаты в любом месте: основная суммы долга по указанным облигациям подлежит возмещению в казну Соединенных Штатов ежегодными платежами в размере не менее трех миллионов долларов каждый; из которых первый платеж подлежит оплате через пятнадцать лет после обмена ратифицированными документами:— данные облигации подлежат передаче правительству Франции или лицу или лицам, уполномоченными для их получения в течение трех месяцев после обмена ратификациями договора и после передачи Луизианы во владение Правительства Соединенных Штатов.

Более того, было согласовано, что в случае, если французское Правительство пожелает распорядиться указанными облигациями так, чтобы получить капитал в Европе в кратчайшие сроки, оно должно принять меры для в целях обеспечения наиболее высокого кредита для Соединенных Штатов и наивысшей цены на указанные облигации.

СТАТЬЯ III

Достигнута договорённость о том, что доллар Соединенных Штатов, указанный настоящей Конвенцией, равен пяти франкам 3333/100000 или пяти ливрами восьми туринским су.

Настоящая Конвенция подлежит ратификации в надлежащей и соответствующей форме, и обмен ратифицированными документами должен произойти в течение шести месяцев после подписания или в более ранние возможные сроки.

В удостоверение вышеизложенного, полномочные представители подписали настоящие статьи на французском и английском языках, заявив, однако, что изначально настоящий Договор был согласован на французском языке; а также поставили свои печати.

Заключена в Париже, десятого числа месяца флореаля, одиннадцатого года Французской Республики; 30 апреля 1803

Роберт Р. Ливингстон [печать]

Джеймс Монро [печать]

Франсуа Барбэ-Марбуа [печать]

КОНВЕНЦИЯ МЕЖДУ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ АМЕРИКИ И ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКОЙ

Президент Соединенных Штатов Америки и Первый консул Французской Республики от имени французского народа, разрешив настоящим Договором все трудности относительно Луизианы и закрепив прочную основу для дружбы, которая объединяет две страны и закреплена во второй и пятой статьях Конвенции от 8-го вандемьера, 9 года Французской Республики (30 сентября 1800); с целью обеспечения оплаты сумм, которые Франция должна гражданам Соединенных Штатов, назначили полномочных представителей, а именно Президент Соединенных Штатов, при консультациях и согласии Сената Соединенных Штатов, назначил Роберта Р.  Ливингстона, полномочного посланника Соединенных Штатов, и Джеймса Монро, полномочного и чрезвычайного посланника Соединенных Штатов при Правительстве Французской Республики; и Первый консул от имени французского народа назначил гражданина Франсуа Барбэ-Марбуа, Министра финансов, которые, после соответствующего обмена полномочиями, утвердили следующие статьи:

СТАТЬЯ I

Долги Франции перед гражданами Соединенных Штатов, возникшие до 8го Вандемьера, 9 года Французской Республики (30 сентября 1800), подлежат оплате в следующем порядке, при ставке шесть процентов; выплаты подлежат оплате с момент представления французскому Правительству счетов и ваучеров.

СТАТЬЯ II

Долги, предусмотренные в предыдущей статье, включают долги, которые определены в предположительной записке к настоящей Конвенции и сумма которых, с учетом процента, не может превышать двадцать миллионов франков. На претензии, содержащиеся в указанной записке, которые не попадают в сферу исключений, предусмотренных следующими статьями, не распространяется действие настоящего положения.

СТАТЬЯ III

Основная сумма и проценты указанных долгов подлежат погашению в пользу Соединенных Штатов на основании требований, выписанных уполномоченным министром по вопросам финансов, и такие требования подлежат оплате в течение шестидесяти дней после обмена ратификациями Договора и Конвенций, подписанных сегодня, и после передачи Луизианы комиссарами Франции уполномоченным Соединенных Штатов.

СТАТЬЯ IV

Достигнута прямая договоренность о том, что предыдущие статьи распространяются только на долги перед гражданами Соединенных Штатов, которые были и являются кредиторами Франции за поставки для эмбарго и призов, сделанные в море, в отношении которых были поданы апелляции в течение периода, указанного в упомянутой Конвенции от 8го Вандемьере 9 года, (30 сентября 1800).

СТАТЬЯ V

Предыдущие статьи применяются только к:  1. добыче, в отношении которой совет о захваченных кораблях принял решение о возмещении, при этом понимается, что заявитель претензии имеет право направить обращение Соединенным Штатам только в аналогичном порядке, в котором он бы направлял обращение Правительству Французской Республики, и только в случае невозможности установить захватчиков;  2. долгам, предусмотренным в пятой статье Конвенции и возникшим до 8-го Вандемьера 9 года (30 сентября 1800), оплата которых до настоящего момента требовалась с действующего Правительства Франция и в отношении которых кредиторы имеют право на защиту Соединенных Штатов;— указанная 5я статья не распространяется на захваченные суда, конфискация которых была подтверждена или подлежит подтверждению: договаривающиеся стороны в прямой форме не намерены расширять действие настоящей Конвенции на рекламации американских граждан, которые учредят торговые дома во Франции, Англии или других странах, за исключением Соединенных Штатов, совместно с иностранцами, и которые в силу природы своей торговли рассматриваются в качестве отечественных агентов территорий, на которых расположены такие дома. — Все договора и сделки относительно товаров, которые не становятся собственностью американских граждан, в равной степени не попадают под действие указанных Конвенций, исключая, тем не менее, для таких лиц их претензии, направленные в порядке, как если бы настоящий Договор не был заключен.

СТАТЬЯ VI

Поскольку на основании предыдущих статей могут возникнуть различные вопросы, которые могут потребовать справедливого расследования, полномочные представители Соединенных Штатов обязаны назначить трех лиц, которые начинают действовать с настоящего момента и на временной основе и которым принадлежат все полномочия по изучению, без перемещения документов, всех счетов различных требований, ликвидированных Бюро, созданным для этих целей Французской Республикой, и принятию решения относительно того, принадлежат ли они к категориям и принципам, определенным настоящей Конвенцией, или, если они не относятся к исключениям и на их сертификате указано, что долг подлежит оплате американскому гражданину или его представителю, и что он возник до 8-го Вандемьера 9 года (30 сентября 1800), имеет ли должник право на требование от казны Соединенных Штатов в порядке, предусмотренном третьей статьей.

СТАТЬЯ VII

Такие агенты также обладают полномочиями, без перемещения документов, изучать требования, которые были подготовлены для верификации, и заверять те требования, которые следует принять на основании соблюдения определенных характеристик и которые не относятся к исключениям, предусмотренным настоящей Конвенцией.

СТАТЬЯ VIII

Такие агенты также обязаны изучать требования, которые не были подготовлены для ликвидации, и заверять те требования, которые, по их мнению, следует принять для ликвидации.

СТАТЬЯ IX

В пропорции, в которой должны быть приняты долги, указанные в настоящих статьях, они подлежат исполнению, с шестипроцентной ставкой, казной Соединенных Штатов.

СТАТЬЯ X

Никакой долг, не соответствующий вышеупомянутым характеристикам, а также необоснованное или завышенное требование не должно быть принято; коммерческий агент Соединенных Штатов в Париже или любой другой агент, назначенный полномочным посланником Соединенных Штатов, обязан принимать обоснованные решения, содействовать Бюро и сотрудничать при рассмотрении требований; и, если такой агент считает, что какой-либо долг не был обоснованно доказан, или, если он считает, что долг не соответствует принципам вышеупомянутой пятой статьи, и, если, вопреки его мнению, Бюро, учрежденное французским Правительством, принимает решение о том, что такое требование подлежит оплате, он обязан передать свои заключения в совет, учрежденный Соединенными Штатами, который, без перемещения документов, обязан провести полную проверку долгов и ваучеров, подтверждающих такой долг, и сообщить о результатах посланнику Соединенных Штатов.—Посланник Соединенных Штатов обязан, в любом случае, передать свои заключения министру финансов Французской Республики, на основании доклада которого Французское Правительство принимает окончательное решение по каждому случаю.

Отклонение какого-либо требования является основанием для освобождения Соединенных Штатов от его оплаты и не ведет ни к каким другим последствиям, и Французское Правительство оставляет за собой право принимать окончательное решение по каждому такому требованию.

СТАТЬЯ XI

Любое необходимое решение должно приниматься в течение года после обмена ратифицированными документами, и после этого периода не принимаются никакие рекламации.

СТАТЬЯ XII

В случае долговых требований, возникших у Правительства Франции перед гражданами Соединенных Штатов после 8-го Вандемьера 9 года/30 сентября 1800 и не предусмотренных настоящей Конвенцией, они могут быть представлены в таком порядке, как если она не была заключена.

СТАТЬЯ XIII

Настоящая Конвенция подлежит ратификации в надлежащей и соответствующей форме, и обмен ратифицированными документами должен произойти в течение шести месяцев после подписания полномочными министрами или в более ранние возможные сроки.

В удостоверение вышеизложенного, полномочные представители подписали настоящие статьи на французском и английском языках; заявляя, однако, что изначально настоящий Договор был согласован на французском языке; а также поставили свои печати.

Заключена в Париже, десятого числа месяца флореаля, одиннадцатого года Французской Республики; 30 апреля 1803

Роберт Р. Ливингстон [печать]

Джеймс Монро [печать]

Франсуа Барбэ-Марбуа[печать]

Оригинал: